Como se diz em inglês?

QUE TIRO FOI ESSE em inglês, como se diz?

 

 

 

By  | 

QUE TIRO FOI ESSE em inglês: What shot was that?

Shot” significa tiro em inglês. “Shot” além de significar tiro em inglês, também significa pontaria; jogada; tacada (golfe); foto; fotografia; franco-atirador; chance; oportunidade; adivinhação, teste; injeção (vacina); bebida (dose). Mas, como se diz que tiro foi esse em inglês? Em inglês a frase seria: “What shot was that?” ou “What was that shot?

Shot” também é o particípio passado do verbo “to shoot” que significa atirar, caçar, lançar, mandar fotografar, etc. “To shoot up” significa crescer muito rapidamente.

Shoot” também é um substantivo e significa tiro, chute (futebol), exercício de tiro, fazer uma gravação, ou um filme, gravar, filmar; ato de atirar. Caça, excursão para caçar ou praticar tiro ao alvo, grupo ou sociedade de caçadores ou atiradores. Rebento, broto.

Por que o “que tiro foi esse” viralizou?

Por incrível que pareça, o brasileiro, ou talvez o ser humano em geral sempre encontra uma forma de lidar ou conseguir conviver com qualquer tipo de desgraça com total irreverência. Seja ela o desemprego, a corrupção, a injustiça, o caos político e  da (in)segurança pública, ou até com a desgraça alheia e a morte. Não sou antropólogo nem psicólogo, mas talvez essa seja a explicação mais plausível do fenômeno do sucesso da música “Que tiro foi esse?”.

Há quem diga que seja a banalização da violência. Seja como for, a música está causando polêmica e tem recebido cada vez mais críticas. Tanto é que foi proibida em algumas festas, como no carnaval de Alagoas e de ser tocada em algumas cidades nordestinas, inclusive. É claro que certas tentativas de coibir o que caiu no gosto popular acaba sendo um tiro pela culatra, já que dá mais repercussão e publicidade gratuita à “canção”. Que tiro foi esse?

Ademais, com a iminência do carnaval as memes da internet se viralizam e viram bordões. Ultimamente aqui no Brasil, não tem quem não ouviu a música que está bombando da Jojo Maronttinni (ou Jojo Todynho),  que aliás está curtindo direitinho a sua recente fama nacional através do hit “Que tiro foi esse?”. E eu aproveito aqui o ensejo para explicar como se diz tiro em inglês.

What does “shot” mean?

“Shot” is an noun and an adjective. The definition or meaning is “firing of a bullet or other projectile from a weapon; range of a firearm or other weapon; lead pellet used in shotguns; shooter; hypodermic injection”. Another meaning would be “throwing of a heavy ball (Sports); blow; photograph; film or video sequence; small amount of liquor”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “shot” in Portuguese?

  1. What shot was that? / Que tiro foi esse?
  2. What was that shot? / Que tiro foi esse?
  3. They exchanged shots. / / Eles trocaram tiros.
  4. The cannon have run out of shot. / O canhão ficou sem tiro.
  5. It was a winning shot. / Foi uma tacada vencedora.
  6. Here is a shot of us on holiday. / Eis uma foto nossa de férias.
  7. It’s nice to get a shot at driving. / É excelente ter a oportunidade (ou chance) de dirigir.
  8. He stepped on a rusty nail and took several tetanus shots. / Ele pisou num prego enferrujado e tomou várias injeções contra tétano.
  9. They shot him in the middle of the street. / Ele atiraram nele no meio da rua.
  10. Prices shoot up. / Os preços sobem rapidamente.
  11. Faster than a gun can shoot bullets. / Mais rápido do que uma bala.
  12. How many shots of tequila have you drunk? / Quantas doses de tequila você já tomou?

O que significa “big shot” inglês?

Big shot” significa mandachuva em inglês. Qual é o significado de mandachuva? Mandachuva é um indivíduo importante, influente; magnata ou um chefe político.

  • He is a big shot. / Ele é o mandachuva.

Como se diz “magnata” em inglês”:

Magnate, tycoon” significa magnata em inglês. Qual é o significado de magnata? Magnata é uma pessoa ilustre e influente, grande potentado. Grande da nobreza, na Polônia e na Hungria.

  • He is a tycoon of Hollywood involved in sexual harassment. / Ele é um magnata de Hollywood envolvido em assédio sexual.

O que significa “to get a shot” inglês?

To get a shot” significa ter a chance ou ter a oportunidade em inglês.

  • It’s nice to get a shot at driving. / É muito bom ter a chance (ou oportunidade) de dirigir.

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *