PERDER O FIO DA MEADA: Como se diz em inglês?

PERDER O FIO DA MEADA: Como se diz em inglês?
 

To lose the thread | To lose one's train of thought

"To lose the thread, to lose one's train of thought" significam perder o fio da meada ou perder o fio à meada, forma lusitana. Ou seja, não dar continuidade ao fluxo de ideias, ou de fatos, etc. "To lose the thread" é não acompanhar o raciocínio de outra pessoa, história, enredo, etc. Já a expressão "to lose one's train of thought" é perder-se no próprio raciocínio por esquecer ou não lembrar o que estava dizendo, explicando, pensando, fazendo, etc.

What does mean "to lose the thread"? "To lose the thread" is an idiom. The definition or meaning is "to stop concentrating so that you do not understand what someone is saying". Another meaning or synonym would be "cease to follow the sense of what is said.".

Quer saber como traduzir ou qual é o significado de "TO LOSE THE THREAD, TO LOSE ONE'S TRAIN OF THOUGHT" em frases de inglês com tradução para o português? Veja 6 exemplos surpreendentes sobre PERDER O FIO DA MEADA: Como se diz em inglês?:
  1. Your question made the speaker lose her train of thought   / Sua pergunta fez a palestrante perder o fio da meada.
  2. When he started quoting Luis Camões, I completely lost the thread of his argument   / Quando ele começou a citar Luis Camões, eu perdi complemento o fio da meada do seu argumento.
  3. John wasn't listening at all and lost the thread of what his father was saying   / O João não estava ouvindo nada e perdeu o fio da meada do que seu pai dizia.
  4. It was such a long story that I soon lost the thread   / Era uma história tão longa que logo eu perdi o fio da meada.
  5. Excuse me, I lost my train of thought. What was I talking about?   / Me desculpe, eu perdi o fio da meada. O que eu estava dizendo?
  6. More than once she lost the thread and had to ask them to speak more slowly   / Mais do que uma vez ela perdeu o fio da meada e teve que pedir pra eles falarem mais devagar.

Qual é o significado de "train of thought" em inglês?

    "Train of thought", "track of thought", "line of thought" e "line of thinking" significam o fio lógico ou a linha de pensamento, a linha de raciocínio lógico, a sequência de ideias e se referem à interconexão na sequência de ideias expressas durante um discurso ou pensamento. As conexões que ligam as várias partes de um evento ou argumento. Ou uma maneira particular de pensar que é característica de algum indivíduo ou grupo.

  • She was not dwelling upon any particular train of thought / Ela não estava se debruçando sobre nenhuma determinada linha de pensamento.
  • One line of thought is that both sides have far too much to lose / Uma linha de pensamento é que ambos os lados tem muito a perder.

Se você gostou desse post, por favor, compartilhe com seus amigos, eles também vão adorar.
Assine, agora mesmo ao lado, nossa Newsletter e receba diariamente novas dicas de inglês.

Loading