Como se diz "pé na bunda" em inglês?

Como se diz 'pé na bunda' em inglês?
 

To dump | To jilt | To break up | To give someone the push

To dump - Significa se desfazer de alguma coisa, jogar fora, descartar como lixo e de quebra também serve de pé bunda de um namorado(a).

Quer saber como traduzir ou qual é o significado de ""PÉ NA BUNDA"" em frases de inglês com tradução para o português? Veja exemplos sobre "PÉ NA BUNDA":

That cute girl you saw me with last night at the party was dumping me at that moment / Aquela gatinha que você me viu na festa de ontem à noite estava me dando o fora (ou um pé na bunda) naquela hora.

To be jilted - Ser rejeitado ou abandonado repentinamente pelo namorado, marido, etc. Por extensão, também pode ser usado como rejeitado de modo geral.

She was jilted at altar by the fiancé / Ela foi abandonada pelo noivo no altar.

I applied to that job, but I got jilted / Me candidatei para o emprego, mas fui rejeitado.

To break up - Romper namoro, relacionamento, terminar.

I broke up with my girlfriend last night / Terminei com minha namorada a noite passada. (romper; separar; terminar um relacionamento).

I was heartbroken when we broke up / Fiquei arrasado quando terminamos.

They'd only been seeing each other for two weeks when he gave her the push / Eles se viam só há duas semanas quando ele deu o pé na bunda dela.

Mas você acredita que break up também pode ser rir sem parar?

When the teacher finished the joke all class broke up / Quando o professor terminou a piada toda a classe irrompeu em risos.

O que significa receber uma carta Dear John?

Significa receber uma carta que termina o relacionamento. Tomar um "fora" por escrito.

Bunda = Ass, buttocks, bottom, cheeks (bochechas), butt, hip (quadril).

Por favor, compartilhe esse post com seus amigos. Tenho certeza de que vão adorar e achar muito útil.
Assine, agora mesmo ao lado, nossa Newsletter e receba diariamente novas dicas de inglês.

Loading