Expressões idiomáticas

O que significa “to get under one’s skin” em inglês?

 

 

 

By  | 

To get under one’s skin

To get under one’s skin” significa entrar sob a pele de alguém, literalmente. Alguém ou algo que não sai de você tal como quando algo te irrita, feito uma coceira da picada dum inseto, ou quando você fica obcecado por alguém que não sai da sua cabeça.

Pode ser uma pessoa que te atrai e mexe tanto com você ao ponto de ser impossível parar de pensar nela. Mesmo que você não a conheça pessoalmente, algo nessa pessoa desperta uma faísca bem lá no fundo. Sua imaginação vai longe e você é afetado física e emocionalmente. Você está completamente fascinado por ela.

What does “to get under one’s skin” mean?

To get under one’s skin” is an idiom. The definition or meaning is “so deeply penetrative as to irritate, stimulate, provoke thought, or otherwise excite”. Another meaning would be “underneath the external appearance, below what is apparent”.

How do you say “to get under one’s skin” in Portuguese?

Qual o significado de “to get under one’s skin” em inglês? “to get under one’s skin” é uma expressão idiomática (idiom) cuja tradução ou significado (mean, meaning) é tanto irritar-se quanto ficar obcecado por alguém. Alguns sinônimos (synonym) para “to get under one’s skin” são “to get upset or annoyed, to fall for“.

  1. She really knows how to get under my skin with her nagging / Ele realmente sabe como me irritar com as sua chatices.
  2. She said something about my father that got under my skin / Ela disse algo sobre meu pai que não consigo deixar pra lá.
  3. Since the first time I saw Rachel McAdams, She’s really gotten under my skin / Desde a primeira vez que eu vi a Rachel McAdams, ela não sai da minha cabeça.

2 Comments

  1. Marcio

    2 de maio de 2017 at 04:39

    Olá Ronaldo, bom dia.
    A expressão que vc nos passa "under someone´s skin", vem seguida do verbo "get"?
    Pergunto pois a vi repetir nos exemplos citados.
    Por acaso faz parte da expressão idiomática ou não?
    Aguardo algum retorno, até mais.

  2. Ronaldo P. Souza

    2 de maio de 2017 at 07:54

    Boa tarde Marcio,

    Faz sim! Bem observado. Então, dei uma olhada agora nos principais dicionários que utilizo e todos eles são unânimes em trazer o "get" na frase "GET under someone's skin", são eles: Oxford, MacMillan, The free dictionary, Merriam-Webster e Cambridge. Já corrigi o artigo conforme sua sugestão, Obrigado.

    Um grande abraço!

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *