Expressões idiomáticas

O que significa “o coração sair pela boca” em inglês?

 

 

 

By  | 

Ter o coração perto da goela” é uma expressão regional, especificamente do Nordeste brasileiro, que consta tanto no dicionário Aurélio quanto no dicionário Aulete, cujo significado é ser muito franco; não saber ocultar o que sente ou pensa (Aurélio) e ser sincero e impulsivo; não conseguir esconder o que sente e pensa (mesmo quando pode ofender ou magoar outrem) – Dicionário Aulete. “Goela” é sinônimo de “garganta”.

Porém, onde vivo, em São Paulo, na região sudeste e mais populosa do Brasil e, onde há pessoas de todos os cantos do Brasil e do mundo, como Portugueses e Nordestinos inclusive (sendo eu mesmo descendente de uma baiana e um alagoano), a expressão “ter o coração perto da goela” é desconhecida, ou no mínimo, muito pouco usada. Aliás, preferimos usar a expressão “não ter papas na língua” que é muito mais conhecida e usada pelos brasileiros em geral e tem o mesmo significado da primeira expressão, ou seja, falar com franqueza, sem reservas, doa a quem doer.

Ter o coração ao pé da boca” é uma expressão que não encontrei em dicionários brasileiros, no entanto consta no dicionário português Priberam e significa “afligir-se facilmente”. E “ter o coração AO PÉ da goela” nesse mesmo dicionário português (Priberam) significa o mesmo que “ter o coração ao pé da boca“. Opa, peraí, o dicionário português não tem o mesmo significado dos dicionários brasileiros? Pois os brasileiros vertem a expressão por franco, sincero, sem papas na língua ao passo que o português diz que é “afligir-se facilmente”. Melindroso então, é isso mesmo?

O Aurélio também traz as expressões “estar com o coração na mão” ou “com o coração nas mãos” que significam:

  1. Aflito, angustiado, em alto grau.
  2. Com sinceridade.

O dicionário Aulete traz assim a definição de “com o coração na(s) mão(s)”:

  1. Com temor, apreensão, nervosismo; aflito.
  2. Com profunda emoção; emocionado.
  3. Com sinceridade.

Há também a expressão “FALAR com o coração nas mãos” e significa falar com sinceridade; falar do coração (Aurélio) e ser sincero; revelar os próprios sentimentos e pensamentos (Aulete).

Já no dicionário Michaelis Moderno Dicionário Português-Inglês (Portuguese-English), sob a palavra: “coração”, encontrei essas duas expressões ou verbetes:

  1. Ter o coração na boca“:
    1. To wear one’s heart on one’s sleeve“. (Demonstrar os sentimentos abertamente)
    2. To be very nervous or frightened“. (Estar muito nervoso ou com medo)
  2. Ter o coração perto da goela“: “To be very straight forward, direct“. (ser muito franco, direto)

Mas afinal de contas o que realmente significa “o coração sair pela boca”?

Estar com o coração saindo pela boca“, é uma expressão bem comum, eu mesmo uso e já ouvi também muitas outras pessoas usarem, porém em situações completamente diferentes. Vale mencionar que não achei nenhuma definição dessa construção específica da expressão na internet ou em dicionários.

Então, temos a sensação do coração sair pela boca” quando fazemos uma atividade física intensa ou sentimos uma emoção muito forte que faz disparar o coração. Sabe quando tomamos um grande susto, fazemos algum exercício físico puxado como correr, subir rapidamente uma escada com vários degraus ou jogar bola e, por isso ficamos muito ofegantes e cansados ao ponto de, às vezes, não conseguirmos nem falar ou chegamos ao ponto de ter ânsia?

Ou quando encontramos alguém famoso de quem gostamos muito? Ou quando alguém se dá conta de que não pagou a pensão do filho aquele mês? Ou, por acaso, se depara com a pessoa amada e o coração dispara freneticamente? Então, são nesses contextos diferentes que as pessoas aqui no Brasil usam essa expressão.

No entanto, apesar das circunstâncias serem diferentes, há algo em comum em todas essas situações que é o ritmo do batimento cardíaco acelerado, causando a impressão ou a sensação de que o coração vai sair pela boca.

E você, o que acha, concorda com essa definição? Nos diga de onde você é e deixe, por favor, sua mensagem nesse post.

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *