Como se diz em inglês?

NOSE BLEED em inglês, o que significa?

 

 

 

By  | 

NOSE BLEED em inglês:  Sangramento nasal | O pior assento em um evento

Nose bleed” significa literalmente sangramento nasal em inglês. Porém, como gíria pode ter outros significados, como o pior assento em um lugar alto e longe num estádio de esportes, concerto ou espetáculo, por ser o mais barato. Pode ser a dificuldade que alguém tem em encontrar palavras quando se esforça em falar outro idioma; ou qualquer outra dificuldade como fazer uma prova de matemática, pagar um stake alto no jogo de pôquer, etc. Também serve como um eufemismo para excitação.

Nose Bleed” na canção “Thunder” da banda Imagine Dragons

Eu estava ouvindo “Thunder” a canção da banda Imagine Dragons e numa estrofe da música, o vocalista canta:

Kids were laughing in my classes
While I was scheming for the masses
Who do you think you are?
Dreaming ‘bout being a big star
They say you’re basic, they say you’re easy
You’re always riding in the back seat
Now I’m smiling from the stage while
You were clapping in the nose bleeds

Então as últimas palavras da estrofe, nose bleeds, me chamou a atenção. O que ele queria dizer com hemorragia nasal? Pesquisei e eis a tradução:

Na escola a garotada ria
Enquanto eu sonhava alto
Quem você pensa que é?
Sonhando em ser um grande astro
Dizendo: você não tem nada demais
Você nunca está no controle (só anda no banco de trás)
Mas agora eu dou risada lá do palco
Enquanto vocês batem palmas do pior assento

Eu acho que essa música foi um tapa na cara de quem não quis acreditar que a banda Imagine Dragons ou que o líder da banda, Dan Reynolds, algum dia faria um sucesso tão estrondoso como um trovão (thunder). Então, agora depois do sucesso ele foi à forra e tripudia de seus zombadores. Como diz o ditado: quem ri por último, ri melhor. Ou ainda não deve cutucar a onça com a vara curta. Enquanto eu sonhava em ser um astro, vocês riam de mim, mas agora vocês batem palma pra mim lá do fundão porque mal podem pagar o ingresso do meu Show.

Se você prestar atenção, no fim da música, vai escutar um coro dizendo: “Never give up“.  (Nunca desista). Com certeza ele não desistiu do sonho dele até conseguir.

What does “nose bleed” mean?

“Nose bleed” is an informal expression. The definition or meaning is “an instance of bleeding from the nose; extremely or excessively high“. Another meaning would be “denoting cheap seating located in an extremely high position in a sports stadium, large theater, or concert hall (metaphorically used to describe incredible heights)”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “nose bleed” in Portuguese?

  1. She gets a nosebleed at high altitudes. / Ela tem hemorragia nasal em altitudes elevadas.
  2. They went to the arena and got the nosebleed seats. / Eles foram para a arena e conseguiram os piores assentos.
  3. I had a major nosebleed after getting home. / Eu tive uma grande hemorragia nasal depois de chegar em casa.
  4. The American talking to the Chinese guy is having a nose bleed while asking for directions to the Great Wall. / O americano falando com o cara chinês está tendo dificuldades em falar chinês enquanto pede indicações para a Grande Muralha.
  5. The girl was so hot I had a nosebleed. / A garota era tão atraente que eu fiquei excitado.
  6. I went nosebleed during the final exam. / Foi muito difícil o exame final.
  7. The only tickets left were for seats up in the nosebleeds. / Os únicos ingressos que sobraram eram para os piores assentos lá no alto.
  8.  I could only afford nose bleed seats. / Eu só podia pagar pelos piores assentos.
  9. He quickly covered his face in an attempt to stop his nosebleed. / Ele rapidamente cobriu o rosto numa tentativa de parar seu sangramento no nariz.

O que significa boner em inglês?

Boner (AmE)” significa um pessoa que desossa, como um açougueiro (butcher) , já que “bone” significa osso em inglês. Também pode significar um erro grave, erro crasso, erro estúpido. Porém, como gíria “boner” significa ereção, ou seja, a excitação sexual do homem.

  • I could understand his English in spite of his grammatical boners. / Eu conseguia entender o inglês dele apesar das suas gafes gramaticais.
  • I studied for that test for weeks, but I still managed to boner it. / Eu estudei para essa prova por semanas, mas mesmo assim consegui fazer dela um fiasco.
  • Making out with his girlfriend gave him a boner. / Ficar se agarrando com a namorada lhe fez ter uma ereção.

1 Comment

  1. Atalho

    1 de Abril de 2018 at 17:35

    Podia ter áudios das frases.

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *