Como se diz em inglês?

Como se diz “dar errado” em inglês?

 

 

 

By  | 

Go wrong | Come unstuck | Go to the dogs

[ad]

Dar errado, falhar, fracassar. Não acontecer conforme o esperado ou combinado.

It is so unfortunate, their marriage came unstuck after only a year and a half / É uma pena, mas o casamento deles deu errado (fracassou) logo após um ano e meio.

The deal came unstuck / O negócio deu errado.

It was good to see that smart-ass went wrong / Foi bom ver aquele sabichão se dar mal.

That weekend trip to the beach didn’t pan out / Aquela viagem para a praia no fim-de-semana não deu certo.

His plans for the company came unstuck when there wasn’t enough money to buy new machinery / Os planos dele para a empresa não deram certo depois que acabou o dinheiro pra comprar o maquinário.

I don’t know what went wrong. I’m afraid that everything will go wrong / Não sei o que deu errado. Receio que tudo dará errado. [more]

Going to the dogs / Ir por água abaixo | ir pro saco | Fracassar, falhar.

Brazil is going to the dogs / O Brasil está indo por água abaixo.

My plans of spending this weekend on the beach is going to the dogs / Meus planos de passar este fim de semana na praia está dando errado.

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *