Como se diz em inglês?

Como se diz “cair em desgraça” em inglês?

 

 

 

By  | 

To fall from grace | To be out of favor

To fall from grace, to be out of favor” significam cair em desgraça, perder o favor (divino). Como dizemos informalmente: queimar o filme com alguém.

Eike Batista, who was once Brazil’s richest man, has already experienced a fall from grace / Eike Batista, que já foi o homem mais rico do Brasil, já teve a experiência de cair em desgraça antes.

  1. His fall from grace began when FBI agents searched his home / Ele caiu em desgraça quando a Polícia Federal fez uma busca em sua casa.
  2. I hear that John lost the a big contract and has fallen from grace with the boss / Eu soube que o João perdeu o favor do chefe porque perdeu um grande contrato.
  3. The accounting firm has fallen from grace and the board is looking for a new one / A empresa contábil caiu em desgraça e a diretoria está procurando outra para substituí-la.
  4. After 12 years in power, the party has fallen from grace with voters / Após 12 anos no poder, o partido perdeu o favor dos eleitores.
  5. I can’t ask John to help. I’m out of favor with him / Não posso pedir a ajuda do João. Queimei o filme com ele.

Veja o post: Como se diz “quanto mais alto, maior a queda” em inglês?

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *