Como se diz em inglês?

Como se diz “boa noite” em inglês?

 

 

 

By  | 

Good evening | Good night – Boa noite

Good evening, good night” significam boa-noite em inglês. Cumprimento que se dirige a alguém de noite. Boa noite  está entre os primeiros cumprimentos (greetings) em inglês que aprendemos assim como: bom dia e boa tarde, etc. Nesse artigo você vai aprender como se fala, escreve e diz boa noite em inglês.

Good night ou Good evening?

Good night” pode ser usada como boa-noite em inglês, como despedida, quando alguém está indo embora pra casa à noite e se despede assim ou quando alguém vai dormir e você deseja a ela uma boa noite de sono. “Good night” portanto, é também boa noite em inglês para dormir.

Good evening” já um cumprimento de boa noite assim como se cumprimenta com bom dia em inglês (good morning) ou boa tarde em inglês (good afternoon) dependendo da hora do dia ou da noite.

How do you say “good evening, good night” in Portuguese?

What does mean “goodnight/good evening“? “Good night/good evening” are greetings or salutations. The definition or meaning is “Expressing good wishes on parting at night or before going to bed; Expressing good wishes on meeting or parting during the evening”. Another meaning or synonym would be “Sleep tight, sleep well”.

  1. He stood at the door, saying good night to each of the departing guests / Ele parou na porta, dizendo boa noite para cada um dos convidados que partiam.
  2. Good evening, Anne, is your father home? / Boa noite, Ana, seu pai está em casa?
  3. Goodnight, sweet dreams” – she whispered / “Boa noite, bons sonhos” – ela sussurrou.
  4. Good night my love, sweet dreams / Boa-noite meu amor, durma com Deus.
  5. Sweet dreams my babe / Durma com os anjos meu bem.
  6. Sleep tight and don’t let the bedbugs bite / Dorme com os anjos e sonha comigo!
  7. Goodnight, then. Sleep well / Boa-noite, então. Durma bem!

Como pode ver, existem formas mais carinhosas e engraçadas de dizer boa noite em inglês.

Essa última expressão “Sleep tight and don’t let the bedbugs bite“, trata-se de uma rima e também uma forma carinhosa de dizer boa-noite antes de dormir em inglês, cuja tradução é bem engraçada: “Durma bem e não deixe o percevejos te morderem.”. Essa é mais engraçada ainda: “Don’t let the bedbugs bite or creep into your ear and lay eggs in your brain“. A tradução para o português é: “Não deixe os percevejos morderem ou rastejar para dentro do seu ouvido e por ovos no seu cérebro”.

Como se diz “até logo” ou “até mais tarde” em inglês?

O que significa “see you soon”, “see you later” e “see ya” em inglês? “See you soon”, “see you later” e “see ya” significam literalmente “vejo você logo (ou em breve)” ou “te vejo mais tarde”. Ou seja, “até logo” ou “até mais tarde” em inglês.

  • See you soon! / Até logo | A gente se vê depois.
  • See you later! / Até mais tarde!
  • See you | See ya! / Té mais! (forma abreviada)
  • Good-bye! (alteração de God be with you / Vai com Deus! Adeus!)

O que significa “so long” em inglês?

So long” também significa até logo, tchau ou até a vista.

  • So long, see ya later. It’s been good talking to you / Tchau, até mais tarde. Foi bom falar com você.

O que significa “see you tomorrow” em inglês?

See you tomorrow” significa “te vejo amanhã” ou somente “até amanhã!” em inglês.

  • Bye baby, see you tomorrow! / Tchau amor, até amanhã!

Como se diz “até amanhã” em inglês?

  • See you tomorrow my love! / Até amanhã meu amor!

Qual é o significado de “to hit the hay” ou “to hit the sack” em inglês?

  • Hit the hay / Vá dormir, vá pra cama.
  • I’ve got a busy day tomorrow, so I think I’ll hit the sack / Terei um dia corrido amanhã, então eu acho que já vou dormir.

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *