Como se diz em inglês?

Como dizer que “alguém é uma formiga, louco por doces” em inglês?

 

 

 

By  | 

Louco por doces: To have a sweet tooth | To be a sugar fiend

To have a sweet tooth” significa ter um dente doce, na realidade, significa que você louco por doces em inglês. Ou seja, tem uma queda por doces, balas, chocolates, bolos, etc. Você é uma formiga ou uma formiguinha como costumamos dizer, por ser chegado ao açúcar.

What does “to have a sweet tooth” mean?

To have a sweet tooth” is an idiom. The definition or meaning is “to desire to eat many sweet foods-especially candy and pastries”. Another meaning or synonym would be “to be a sugar fiend”.

How do you say “to have a sweet tooth” in Portuguese?

  1. She has many sweet teeth bacause she is always eating something with sugar. / Ela é viciada em açúcar porque está sempre comendo algo que contém açúcar.
  2. John eats candy all the time. He must have a sweet tooth. / O João come doce toda hora. Ele dever ser um formiga.
  3. It’s things like chocolate and cake that I can’t resist – I’ve got a real sweet tooth. / Não consigo resistir coisas como chocolate e bolo. Sou realmente uma formiguinha.
  4. My friend Vania has a sweet tooth and she finds it very difficult to stay slim. / Minha amiga Vânia tem uma queda por doces e acha muito difícil emagrecer.
  5. I’m such a sugar fiend I’m bouncing off walls. / Eu sou tão viciada em açúcar a ponto de ficar hiperativa.
  6. I have a craving for chocolate. / Estou na fissura de comer chocolate.

Qual é o significado da expressão “to be a sugar fiend” em inglês?

To be a sugar fiend” significa ser viciado em açúcar. “Fiend” significa, na verdade, demônio, diabo, satã; inimigo; maldade; mau habito. Mas, como gíria, significa “louco por”, “viciado por”.

  • She is such a sugar fiend she’s bouncing off the walls. / Ela é tão viciada em açúcar que chega a pular de animação.
  • He is such a sugar fiend that he could eat the whole cake by his own. / Ele é tão viciado em açúcar que é capaz de comer o bolo todo sozinho.

Qual é o significado da expressão “to have a craving for” em inglês?

To have a craving for” significa ter muita vontade de algo. Ter um desejo muito forte por algo. Ter ânsia, vontade, desejo ardente por.

  • Rachel McAdams has a craving for maple syrup. / A Rachel McAdams é louca por xarope de bordo (melado extraído da seiva do bordo). O bordo é árvore da família das Aceráceas, comum na América do Norte.
  • He had a sudden craving for a glass of brandy. / Ele teve um desejo repentino por um copo de conhaque.

Anúncio

Pesquisa pública de nomes e sobrenomes

SEU NOME TRAZ FORTUNA E SUCESSO OU VERGONHA E FRACASSO!

Temos nome e somos um nome, é o nosso bem mais precioso, é a primeira pista de quem somos e de onde viemos, é um rótulo de identificação social, uma Marca que levamos conosco a vida toda. Você tem curiosidade em saber a origem do seu nome? O que seu nome representa? Qual o impacto do seu nome na sua vida pessoal e profissional? O que as pessoas acham do seu nome? Acesse Consulta pública sobre nomes e veja a opinião pública sobre seu nome ou sobrenome.

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *