Como se diz "inferno" em inglês?

Hell - Inferno. Do latim, infernus, do grego, hades. Significa o lugar aonde vão os mortos, ou seja, a sepultura. Em sentido figurado, no entanto, quer dizer lugar ou situação muito desagradável em geral por causa de muito barulho e muita gente.

Hell - Inferno. Do latim, infernus, do grego, hades. Significa o lugar aonde vão os mortos, ou seja, a sepultura. Em sentido figurado, no entanto, quer dizer lugar ou situação muito desagradável em geral por causa de muito barulho e muita gente.

They made his life hell / Fizeram de sua vida um inferno.

The way to hell is paved with good intentions / O caminho para o inferno está calçado de boas intenções.

Go to hell! | The devil with you! / Vá para o inferno!

Come hell or high water he said he´s gonna marry soon / Venha o que vier, ele disse que se casará logo.

It hurts like hell / Isso dói pra caramba.

I gave him hell / Infernizei-lhe a vida.

What the hell is this / Que diabo é isso?

Como se diz "pintar o diabo" ou "tocar o terror" em inglês? Leia mais...

Como se diz "ator/atriz" em inglês?

Actor | Actress - Ator, atriz. Aquele ou aquela que representa em peças teatrais, filmes e outros espetáculos; comediante, intérprete; artista, astro, estrela.

By being an actress she is constantly in the spotlight / Por ser atriz ela está sempre no holofote.

That actor was formally criticized by his peers / Aquele ator foi formalmente criticado por seus colegas.

She has the flair for drama and acting / Ela leva jeito para o drama e representar (atuar).

He was nominee for the best leading actor award / Ele foi nomeado para o prêmio de melhor ator principal.

Rachel McAdams was nominee to run as the best supporting actress this year / A Rachel McAdams foi nomeada para concorrer como a melhor atriz coadjuvante esse ano.

He had been an actor on the stage and in television for a long time / Ele tem sido um ator de palco e televisão por muito tempo.

She's a breath-taking actress and performs very well all her roles / Ela é uma atriz arrebatadora e desempenha muito bem todos os seus papéis. Leia mais...

Como se diz "frouxo/bunda-mole" em inglês?

Wimp | Sissy | Wuss | Weak-willed - Frouxo, bunda-mole, maricas, banana. Alguém, geralmente homem, moleirão, sem coragem, irresoluto e influenciável, que se deixa mandar, sem opinião própria e força de vontade. Sempre evita confrontos, beirando assim a covardia. Bundão.

He is weak-willed and indecisive / Ele tem pouca força de vontade e é indeciso.

When they faced him, he behaved like a wimp / Ao ser confrontado por eles, ele se comportou como um banana.

Don't be such a sissy / Deixa de ser mulherzinha (maricas)!

He was too much of a wuss to say anything when the waiter overcharged him / Ele era bunda-mole demais pra dizer alguma coisa quando o garçom cobrou a mais dele.

He obeyed his wife because he was such a wimp / Ele obedeceu à mulher porque era um frouxo.

Don't be such a wuss / Larga de ser bunda-mole!

Há referências na internet de que WIMP seja o acrônimo de 'Women-Influenced Male Person'. Ou seja, um homem influenciado por mulheres.

A palavra wuss é formada pela junção de duas outras palavras: wimp (frouxo) + puss(y) (covarde) = wuss.