O que significa "fisiognomonia"?

Fisiognomonia (physiognomy) significa a arte de conhecer o caráter das pessoas pelos traços fisionômicos. Ou seja, arte de conhecer o caráter dos homens pela observação da fisionomia (feições do rosto, semblante, cara).

 Fábio Pellozzo

 

 

Fisiognomonia

Fisiognomonia, em inglês, physiognomy, do grego physiognomonía de physiognōmōn julgamento de caráter pelas características, de physis matéria, natureza, psique, aparência + gnōmōn intérprete.

Fisiognomonia, portanto, significa a arte de conhecer o caráter das pessoas pelos traços fisionômicos. Ou seja, arte de conhecer o caráter dos homens pela observação da fisionomia (feições do rosto, semblante, cara). A arte de ler o rosto; leitura do rosto.

Gnômon, do grego gnōmōn, significa Indicador, ponteiro ou outro instrumento que marca a altura do Sol pela direção da sombra; relógio solar.

Como se diz "fisionomia" em inglês?

Physiognomy, visage; countenance, face, facial features, look, aspect.

He is a physiognomy teacher / Ele é professor de fisiognomonia (fisionomia).

Have your ever heard about physiognomy? It is an analysis of personal traits based on one's facial features / Você já ouviu falar de fisiognomonia? Trata-se da análise dos traços pessoais com base nas características faciais de alguém.

Did you know that is possible to know more about someone´s personality by his physiognomy? / Sabia que é possível saber mais sobre a personalidade de alguém por sua fisionomia?

Faça um curso de Fisiognomonia

O que é post patrocinado?

Como se diz "andar na corda bamba" em inglês?

To walk a tightrope | To be on a tightrope

Corda bamba - Corda ou cabo esticado por onde caminha o equilibrista. Corda de acrobata ou funâmbulo; maroma. Porém, figurativamente pode significar uma situação embaraçosa, difícil. Portanto, andar ou estar numa corda bamba significa agir com cautela para evitar inimigos ou uma situação perigosa. Estar por um triz.

I've been walking a tightrope all day. I need to relax / Estive andando na corda bamba o dia inteiro. Preciso relaxar.

Our business is about to fail. We've been walking a tightrope for three months / Nosso negócio está por um triz. Estivemos andando na corda bamba por três meses.

The show has always walked a tightrope between old-fashioned humor and modern comedy / O show sempre andou na corda bamba entre o humor das antigas e a comédia moderna.

The organization's director must walk a tightrope between various religious groups / O presidente da organização tem que andar na corda bamba entre vários grupos religiosos.

The general was on a tightrope as to whether he should advance or retreat / O general estava numa corda bamba quanto a se devia avançar ou bater retirada.

Como dizer "se dar bem na vida" em inglês?

To do well (in life) | To get ahead | To go places - Se dar bem na vida - Significa ter sucesso ou êxito na vida geralmente financeiramente. The best way to get ahead is through hard work / A melhor maneira de se dar bem na vida é através do trabalho árduo.

To do well | To get ahead | To go places

Se dar bem na vida - significa ter sucesso ou êxito na vida, geralmente financeiramente. Se sair bem em alguma atividade, carreira ou na vida em geral; ser bem-sucedido; progredir na vida.

The best way to get ahead is through hard work / A melhor maneira de se dar bem na vida é através do trabalho árduo.

Sometimes you have to be ruthless to get ahead in business / Às vezes você tem que ser implacável a fim de ser bem sucedido nos negócios.

He's done well in the market / Ele se deu bem no mercado.

I knew that Ann, with all her talent, would go places / Eu sabia que a Ana, com todo o seu talento, de daria bem na vida.

She was determined to get ahead in life since young age / Ela estava determinada a progredir na vida desde que era adolescente.

I really want to go places in life / E realmente quero progredir na vida.

The first time we heard her play the violin, we knew she would go places / Desde a primeira vez que a vimos tocar violino, sabíamos que ela iria se sair muito bem na vida.

Let's not get ahead of ourselves / Não vamos por a carroça na frente dos bois.