Como se diz "vir a calhar" em inglês?

To come in handy | To strike a chord - Vir a calhar. Expressão que significa que uma coisa boa que veio no momento oportuno; vir à propósito; ser útil. Vir a tempo; ser oportuno; convir. The extra money this time would come to handy / O dinheiro extra à esta hora viria a calhar.

To come in handy | To strike a chord - Vir a calhar. Expressão que significa que uma coisa boa que veio no momento oportuno; vir à propósito; ser útil. Vir a tempo; ser oportuno; convir.

The extra money this time would come to handy / O dinheiro extra à esta hora viria a calhar.

For people opposing the construction of the Belo Monte hydroelectric dam in Brazil, the blockbuster film Avatar struck a chord / Para quem se opõe à construção da represa de Belo Monte no Brasil, o megassucesso do cinema, Avatar, veio a calhar.

It might come in handy if you make it back / Poderá vir a calhar se você voltar.

This might turn out to be a good thing, you know / Isso poderia vir a calhar, sabia?

It could come in handy, I mean until we get girlfriends / Isso poderia vir a calhar, quero dizer, até a gente consiguir umas namoradas.

I knew that ability would come in handy. I did not expect it to come in handy this soon / Eu sabia que essa habilidade havia de vir a calhar, mas não sabia que ia ser tão cedo.

And that one will come in handy if they try and threaten anybody else's family / E aquele vem mesmo a calhar, se tentarem ameaçar a família de alguém.

A man with your abilities can come in handy / Um homem com suas habilidades pode vir a calhar.

Veja o opost: "O que significa 'to strike a chord'?"

Como se diz "tirar alguém do sério" em inglês?

To have got on someone´s bad side | To be (or get) mad - Tirar alguém do sério. Deixar alguém muito irritado com você. Dar ou causar uma má impressão nas outras pessoas. I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks / Acho que eu tirei o seu amigo do sério com os meus comentários grosseiros.

To have got on someone´s bad side | To be (or get) mad - Tirar alguém do sério. Deixar alguém muito irritado com você. Dar ou causar uma má impressão nas outras pessoas.

I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks / Acho que eu tirei o seu amigo do sério com os meus comentários grosseiros.

The superintendent is a powerful woman in the school district, so be sure to not to get on her bad side / A superintendente é uma mulher no distrito escolar, portanto tome cuidado pra não a tirar do sério.

I got on his bad side because I was late too many times / Lhe dei uma má impressão por chegar atrasado muitas vezes.

You need to work hard! If you get on the professor’s bad side he will really punish you! / Você precisa trabalhar bastante! Se você tirar o professor do sério, ele vai te castigar!

My brother is good at getting on people’s bad sides because he always acts without thinking / Meu irmão é bom em causar má impressão nas pessoas por agir sem pensar. Leia mais...

O que significa "to strike a chord"?

To strike a chord - Significa alguém se identificar, simpatizar, aprovar ou concordar com uma ideia ou situação. Também, significa alguém, ao ouvir uma história, se lembrar de um episódio similar já ocorrido. Provocar uma reação, uma resposta ou emoção.

To strike a chord - Significa alguém se identificar, simpatizar, aprovar ou concordar com uma ideia ou situação. Também, significa alguém, ao ouvir uma história, se lembrar de um episódio similar já ocorrido. Provocar uma reação, uma resposta ou emoção, estar em sintonia.

O que significa "to strike a chord"?

The words and arguments put forward have not and will not strike a chord with the people, because what the people want is dialogue and not one-sided propaganda / As palavras e os argumentos apresentados não fizeram e não farão efeito nas pessoas, porque o que as pessoas querem é o diálogo e não propaganda unilateral.

Their policy on childcare has struck a responsive chord with women voters / A política deles sobre o cuidado infantil está em sintonia com o que as eleitoras desejam.

Her speech struck a sympathetic chord among business leaders / O discurso dela despertou simpatia entre os líderes comerciais.

The healthcare reforms struck a chord with voters / A reforma na saúde encontra apoio entre os eleitores.

This writer strikes a chord with young women / Esse escritor tocou a emoção das mulheres jovens.

The storyteller touched a chord / O contador de histórias causou emoção.