NOIVO E NOIVA: Como se diz em inglês?

Fiancée, Bride (noiva) | Fiancé, Bridegroom (noivo)

"Fiancée, bride (noiva), fiancé, bridegroom (noivo)" significam noiva e noivo. Noivo ou noiva é aquele ou aquela que vai casar, que fez promessa solene de casamento.

Como pôde notar, existem duas palavras tanto para noiva (fiancée, bride) quanto para noivo (fiancé, bridegroom). Portanto, as perguntas naturais que surgem são:

Qual é a diferença entre "FIANCÉE" e "BRIDE (noiva)" em inglês?. E também, qual é a diferença entre "FIANCÉ" e BRIDEGROOM (noivo)" em inglês?

    Qual é o significado de "fiancé" e "fiancée" em inglês?

    "Fiancé" e "fiancée" significam em inglês noivo e noiva respectivamente, porém são palavras emprestadas do francês, por isso tem gênero. Noivo ou noiva é alguém que não é casado ainda, mas que tem o compromisso de casar no futuro.

  1. His fiancée is insisting on an elaborate wedding / A noiva dele insiste numa cerimônia de casamento elaborada.
  2. She was intensely attracted to her fiancé / Ela tinha uma intensa atração pelo seu noivo.
  3. Qual é o significado de "bride" e "bridegroom" em inglês?

    "Bride" é a noiva e "bridegroom" é o noivo ou apenas "groom". Porém, referem-se à noiva e ao noivo apenas durante a cerimônia de seu casamento, ou seja, alguém em vias de se casar ou já recém-casado. Alguém pode ser prometido em casamento por meses ou até anos, nesse caso são "fiancé" e "fiancée". Por outro lado, quem é "bride" ou bridegroom", o são por apenas um dia ou por algumas horas durante o dia do seu casamento.

  4. The bride and bridegroom left in a carriage / A noiva e o noivo saíram numa carruagem.
  5. It's not just the bride who is under pressure to look good on the big day / Não é só a noiva que está sob pressão para ficar bonita no grande dia.
  6. The bride and groom left early last night / A noiva e o noivo saíram cedo a noite passada.
  7. Qual é o significado de "betrothed" em inglês?

    "Betrothed" significa noivo ou noiva. É a pessoa prometida em casamento; o futuro marido ou a futura esposa.

  8. She is here without her betrothed / Ela está aqui sem o noivo dela.
  9. She was betrothed to his brother / Ela era prometida em casamento ao irmão dela. (noiva).
Como se diz "noivado" em inglês?

    "Betrothal, engagement" significam noivado. Noivado é o compromisso de casamento entre futuros esposos. Ou o período de tempo que decorre entre esse compromisso e a celebração do casamento.

  • The couple's betrothal lasted four years / O noivado do casal durou quatro anos.
  • They were both young at the time of their betrothal / Ambos eram jovens na época do noivado deles.
  • The couple recently announced their engagement / Os noivos anunciaram o noivado recentemente.
  • She surprised everyone by breaking off her yearlong engagement / Ela surpreendeu a todos ao romper seu noivado de um ano.
Como se diz "noivos" (a noiva e o noivo) em inglês?

    "The engaged couple, the newlyweds" significam os noivos, ou seja, a noiva e o noivo. Sendo que "newlywed" significa principalmente recém-casado.

  • The engaged couple are planning their engagement party and invitations / Os noivos estão planejando a festa e os convites de noivado.
  • The newlyweds left the wedding and went directly to their honeymoon / Os noivos (recém-casados) saíram da festa de casamento e foram direto para a sua lua-de-mel.

MARRIAGE AND WEDDING: Casamento em inglês - qual é a diferença?

Qual é a diferença entre "MARRIAGE" e "WEDDING" em inglês?

"Marriage, wedding" significam casamento, matrimônio. Ato solene de união entre duas pessoas, capazes e habilitadas, com legitimação religiosa e/ou civil. Porém, para referir-se a cerimônia ou a festa de casamento em inglês, usa-se "wedding", ao passo que "marriage" é usado para referir-se ao relacionamento de duas pessoas casadas.

What does mean "marriage/wedding"? "marriage/weeding" both are nouns. The definition or meaning is "Marriage is a long term relationship between two individuals. A wedding, on the other hand, is the ceremony of getting married. ". Another meaning or synonym would be "matrimony, wedlock".

Por exemplo, nas frases 1 a 5 abaixo não é possível trocar "wedding" por "marriage" e vice-versa.

  1. They are happy in their marriage / Eles tem um casamento feliz.
  2. My wedding day was memorable / O dia do meu casamento foi memorável.
  3. Her wedding will be on a castle in England / O casamento dela vai ser em um castelo na Inglaterra.
  4. You are invited to my wedding / Você foi convidado para o meu casamento.
  5. I drank too much at his wedding party / Eu bebi demais no casamento dele.
  6. A duas frases a seguir tem sentidos totalmente diferentes:
  7. Their marriage was a disaster / O casamento deles foi um desastre.
  8. Their wedding was a disaster / O dia do casamento deles foi um desastre.
  9. A 6ª frase acima indica que o casal não foi feliz em sua vida conjugal e estão provavelmente separados ou divorciados. Por outro lado, a 7ª frase acima indica que algo aconteceu durante o dia do casamento e a cerimônia não aconteceu tranquilamente.

  10. The couple can go on to have a long and happy marriage even after a disastrous wedding / O casal poderá continuar a ter um casamento duradouro e feliz mesmo depois de uma cerimônia de casamento desastrosa.
Como se diz "certidão de casamento" em inglês?

    "Certificate of Marriage" significa certidão de casamento.

  • I don't know where I safeguarded my certificate of marriage / Eu não sei onde guardei minha certidão de casamento.

TO TIE THE KNOT: Qual é o significado em inglês?

Se casar

"To tie the knot" significa amarrar o nó literalmente, mas por ser uma expressão idiomática, significa se casar. Também, realizar a cerimônia de casamento.

What does mean "to tie the knot"? "To tie the knot" is an idiom. The definition or meaning is "to marry a mate.". Another meaning or synonym would be "to unite a couple in marriage". See some examples with Portuguese translation.

  1. She's planning to tie the knot with her German boyfriend next June / Ela planeja se casar com o seu namorado alemão no próximo mês de Junho.
  2. So when are you two going to tie the knot? / Então, quando você vai se casar?
  3. They asked their friend, who is a judge, to tie the knot. / Ele pediram a um amigo, que era juiz, para realizar o casamento.
  4. We tied the knot in a little chapel on the Arkansas border / Nós nos casamos numa pequena capela na fronteira do Arkansas.
  5. It was hard to find somebody to tie the knot at that hour / Foi difícil achar alguém pra realizar a cerimônia o casamento bem naquela hora.
    O que significa "tie" em inglês?

    "Tie" signfica gravata; laço; corda, nó; relação, vínculo; empate, competição. E como verbo significa amarrar, empatar.

  • Do you know how to tie a tie? / Você sabe fazer um nó de gravata?
  • Our hands were tied / Estávamos de mãos atadas.
  • He tied up the horse to a pole / Ele amarrou o cavalo a um poste.
  • They tied for second place / Eles ficaram empatados em segundo lugar.